已解决问题 - 浏览245次

下一个已解决问题
电影少女电影少女

伴读书童

请教“周而复始的生活”如何翻译

老师您好,我是学影视相关专业的,现在有一部自己的作品想以“周而复始、循环往复的生活”这么一个含义为题,想以英文的形式出现。想请教,如何翻译为妥。
我自己本来设想的是“CIRCLE OF LIFE”,但是在和同学朋友的交流中发现,“CIRCLE OF LIFE”这个词组好像曾经出现在《狮子王》的主题曲曲名中,含义是“生生不息”。那么显然和我想表达的意思不符,那么“CYCLE OF LIFE”的精确解释是什么呢?是否有别于“CIRCLE OF LIFE”?如果两者都不合适,那么什么样的短语或词组最妥当呢?
因为是作为影视作品的英文题目出现,所以客观的要求是简洁、明了、精准。
如果能得到老师的帮助,不胜感激! 

还可输入300个字

蓝猫淘气蓝猫淘气

伴读书童

最佳答案 - 由投票者2008-06-12 10:48:13选出

“周而复始、循环往复的生活”作为影视作品的英文题目出现,简洁、明了、精准、易于记忆、并符合影视作品内容的内在含义,是基本要求。不妨翻译成
Life in Cycles,
指生活按照Cycles的方式重复着......,似乎传递了你要表达的意思,同时较之everyday life/ routine life作为影视作品的题目更有冲击力。

###“CYCLE OF LIFE=life cycle”是“生活/生命周期”的意思,如表达某种昆虫的生命周期,可以说:the life cycle of insects

此外:the cycle of birth, growth, and death; 出生,成长,死亡的循环;
a cycle of reprisal and retaliation,冤冤相报.


0 0

还可输入300个字

其他回答(8)

  • 对象对象

    伴读书童

    我觉得如果表示厌倦可以用routine ,但是如果只是表示一种condition,用这个词不妥的,而everyday life又根本不能表现出周而复始的味道,所以不能如此定夺。还要你根据你剧本的思想其灵魂来翻译才能达到完美,才能表现她的气质。

    还可输入300个字

  • 予显予显

    伴读书童

    Nothing New Under the Sun
    (取自《圣经》“日光之下,并无新事”)

    有一些译法达意,但作为标题可能太直白,或太消极。

    还可输入300个字

  • 犬夜叉5犬夜叉5

    伴读书童

    How about "Cycling Life" ?

    还可输入300个字

  • 睡美人睡美人

    伴读书童

    It's the same old life!

    还可输入300个字

  • 利人利人

    伴读书童

    routine life

    CIRCLE OF LIFE:生命的轮回

    还可输入300个字

  • 百变狸猫百变狸猫

    伴读书童


    repeated life
    life that goes round and round

    还可输入300个字

  • 电影少女电影少女

    伴读书童

    everyday life也是常见的说法。

    还可输入300个字

  • 新世纪战士新世纪战士

    伴读书童

    不对,不应该有CIRCLE,可以说routine life,因为英文中routine这个词是表示周而复始,每天都一样,例行公事的,比如

    a routine job

    a routine day

    都是表示和平时一样的,平常平淡的意思。

    还可输入300个字

返回知识堂首页>>

甲流

生活画报

更多
1
Copyright © 2009 Yahoo.com.cn 版权所有 不得转载 | 使用须知 | 著作权声明 | 京ICP证000022号 | 国家药监局(京)-经营性-2004-0039
阿里巴巴集团 - 阿里巴巴 | 淘宝站 | 支付宝 | 口碑网
文明办网举报热线 010-65986060