已解决问题 - 浏览328次
下一个已解决问题找高手帮忙翻译!~详细!~谢谢
Microlending also offers many families a way into the middle class. Take the case of Riziya Begum, who bought her first cow with a $30 loan from Grameen Bank. Before that, she and her husband were among the millions of poor farmers in Bangladesh, growing rice and living day to day.
"Sometimes I ate, sometimes I didn't have food," she says, sitting in her corrugated-tin house - the equivalent of a middle-class home in Basta. Begum, who is about 40 (she doesn't know her birth date), bought land with the money she earned from selling cows. She sent her eldest son to work in Saudi Arabia with money she earned from selling some of her land. And he sent enough money home a few years ago for her to buy a TV.
Begum also has her own well for drinking water, a second plot of land on which she and her husband plan to build brick homes for their two sons when they get married, and an electric fan. "Even my cow has a fan now," she says.
But her greatest pride is her 8-year-old daughter, Aklima, who attends school every day - the first girl in many generations of Begum's family to have an education. Begum is considering taking out a Grameen higher-education loan to send Aklima to a university. Aklima, it turns out, wants to be a doctor. "I saw it on TV," she says.
最佳答案 - 由提问者2008-02-01 12:26:33选出
小额贷款也为许多家庭找到了进入中产阶级的道路,以Riziya Begum为例:她从格來梅银行贷歀30美元买了她的第一头母牛,在此以前,她和她的丈夫是孟加拉国几百万贫穷家庭中的一员,靠种植水稻为生.
"从前,我们经常沒有饭吃,"說这话时,她坐在她那间位于Basta的用波纹板盖顶的居室里--在孟加拉国,这相当于中产介级住房.Begum大约40岁{她不知道自己的出生日期}后來,她用卖牛的钱买了土地,她用出售部分土地的钱送她的大儿子到沙特去工作,几年前他寄回了足够的钱为他的母亲买了一台电视机.
Begum 她也有自己的饮水井,她与丈夫对于土地的第二个打算在上面为她的兩个儿子建几栋砖房,给他们結婚时用,幷且还要添置一台电扇."甚至我的牛都有一台电扇"她說.
但是她最大的骄奧是她8岁的女儿Akima,她每天都到学校上学,她是Begum家族多少代以来第一个受教育的.
Begum正在考滤向格来梅银行借更大的一笔教育贷歀,以便送Akima进大学,Akima想当一名医生,"我在电视上看见的",她說.
-
过客
125.33.195.*
Begum是小姐的意思。
提问者对最佳答案的评价
太感谢了!~
其他回答(3)
-
这是一个小额贷款帮助穷人步入中产阶级的报道,内容不难,恐怕是楼主偷懒不想翻译吧?
-
内容也太多了吧,人家想帮,也有点不愿意, 你就少发一点,多做几次发上来.可能会有好心人为你翻译的.
-
Microlending也提供了让家庭成为中产阶级的方法。以Riziya Begum一家为例,她从Grameen Bank银行贷款30美元买了第一头牛。她和丈夫是孟加拉成千上万贫穷家庭的一员,种植水稻,一日如一日的过着。
“有时我有吃的,有时却没有,” 她坐在波纹状的锡房子(在Basta相当于中产阶级的房)里讲到。Begum,大约40岁,(她不记得自己的生日),用卖牛赚来的钱买了土地。她从卖土地赚的一些钱中把大儿子送到沙特去工作。几年前大儿子寄回足够的钱,她买了一台电视。
Begum有自己良好的饮用水,她和丈夫计划在第二块土地上建砖房,为两个儿子结婚时用。还有电扇。“甚至我的牛现在也有电扇。
她最大的骄傲是自己8岁的女儿,Aklima,每天都能上学。Aklima是Begum家几代人中受教育的第一个女孩。Begum正在考虑拿出Grameen,用高等教育贷款把Aklima送去上大学。Aklima出现了,她想当医生。她说;“我在电视上看到的”-
里面的英文名太绕口了,内容虽然多了些,但一次发,能保持短文的连贯性。
-

laregecat

caocaostlt
弱水一瓢







