已解决问题 - 浏览333次
下一个已解决问题最佳答案 - 由提问者2007-05-04 20:03:02选出
对呀 对呀 这句话是这样的
可以翻译为: 这些由灰尘和碎片组成的烟云有达到时速300的风一样的速度(比较直白 没什么文采 见谅哈)
因为烟云是可以像风一样飘的 化用一下没问题的把
提问者对最佳答案的评价
谢谢您
其他回答(2)
-
是的,have 是做动词用的,句型:have sth do sth ,have sth doing sth
wind speed 是名词。
意思是:这些灰尘与瓦砾凝结成的旋转的尘土使风速正处在300mps-
GOOD ANSWER
-
-
动词"have"是对的,因为它的之前是"dust and debris",也就是复数,所以就用复数动词"have"
wind speed 是名词
^_______^

u9090033

wo2haiyan









