已解决问题 - 浏览814次

下一个已解决问题
EncycEncyc

会元

“以茶代酒,先干为敬”英文怎么说

如题

还可输入300个字

Rory806bjRory806bj

太傅

最佳答案 - 由提问者2008-04-15 17:33:21选出

常常说,中英文化背景不同,有很多中文客套话在英文里面是没有的。你这一句就是其中之一。就说明明是第一次见面,中文一定会说“久仰久仰”“久仰大名”,尽管真的是听过对方的名字,英文也只会说“Please to meet you, I've heard your name from Mary Hopkins, she mentioned about you several times before.很高兴见到你,玛丽在我面前提过你很多次,绝对不会说your big name之类的中国式英语!

你这一句话,其实是很中国式的文化背景,因为在国外,除了主人家在宴会开始前祝酒Toast以外,其他客人只会在宴会中途,对主人祝贺,一般很少干杯的。而中国人就不一样,像在哈尔滨,“热菜未上,先干三杯”,到最后上鱼的时候又来一个“头三尾四、背五肚六”,非要主、宾皆醉不可。在外国来说,喝酒是比较随意的,同时在宴会中喝醉是很不礼貌的,一般都是宴会后,几个熟人再刀酒吧里面买醉!

你这一句话,英文来说,只会表达:“我不会喝酒,所以用这个(不管是茶还是其他椰奶、汽水)来代替祝酒,大家干杯!”I don't drink alcohol, so use this to toast, Bottoms Up!老外听了,绝对不会怪你!

1 0
  • Rory806bjRory806bj

    太傅

    那就是说这一句:
    I don't drink alcohol/liquor/wine, so I use tea to toast, bottoms up!

    简单明白。不用说那么复杂,何况很多人英语说听的程度不一定很好。你不如用拼音把那八个字教会她说,更容易!

    yi cha die jiu, xian gan wei jing!

  • EncycEncyc

    会元

    问题是,我这个是给将要去中国工作的美国人说的!!!她不喝酒,但是肯定会有人要她喝,所以我才想要把那句话译成英文嘛。

  • EncycEncyc

    会元

    问题是,我这个是给将要去中国工作的美国人说的!!!她不喝酒,但是肯定会有人要她喝,所以我才想要把那句话译成英文嘛。

  • EncycEncyc

    会元

    问题是,我这个是给将要去中国工作的美国人说的!!!她不喝酒,但是肯定会有人要她喝,所以我才想要把那句话译成英文嘛。

还可输入300个字

提问者对最佳答案的评价 *

多谢啦。

其他回答(5)

返回知识堂首页>>

时尚
雅虎时尚活动:晒晒包 拿大奖

生活画报

更多
1
Copyright © 2009 Yahoo.com.cn 版权所有 不得转载 | 使用须知 | 著作权声明 | 京ICP证000022号 | 国家药监局(京)-经营性-2004-0039
阿里巴巴集团 - 阿里巴巴 | 淘宝站 | 支付宝 | 口碑网
文明办网举报热线 010-65986060