知识贡献 - 浏览189次
下一个知识贡献[字典的英翻中一则,商榷]
- 1
- 下一篇文章
[字典的英翻中一则,商榷]
This pale child of the Parisian faubourgs lives and develops, makes connections, "grows supple" in suffering, in the presence of social realities and of human things, a thoughtful witness. 、
[原译]巴黎近郊的这个脸色灰白的孩子,面对着令人深省的社会现实和人间事物,活着,成长着,在苦难中沉下去,浮上来。
原译:1. in the presedce of .... 是全句的真主语,[原译文],语言逻辑错置。
2. makes connections : [原译文里],没翻出来,【应译为】= 建立广泛的人际关系
3.grows supple in suffering 【应译】= 在苦难中,练就了柔软,灵活的身段。[原译大错] =在苦难中沉下去,浮上来。
4. human things 【应译】:像人这样的东西 [原译]人间的事物
5.a thoughtful witness 【应译】这是发人深醒的见证(这几个字是作者对前述事实的评断)【原译竟将之放入事件的文本里去,是闹笑话】
6. lives, develops, makes connections, grows supple in suffering 这是一系列用逻辑铺陈,又相勾串的事件,[原译]未看出来,将之变成跳跃的独立事件
【应译】在苦难中,为了要活,要壮大,就得练就了柔软,灵活的身段广交三教九流
【改后】全文应改译 = 在现实和人这种生物的面前,这位巴黎郊区脸色苍白的孩子,在苦难中,为了要活,要壮大,就得练就了柔软,灵活的身段广交三教九流;这是发人深醒的见证。
- 1
- 下一篇文章

bewilder





中国5大名校与5种大学精神
大学里10大最糟舍友排行榜
大学女生生活
提升英语成绩
女生的尴尬
揭秘大脑空白




