已解决问题 - 浏览274次
下一个已解决问题其他回答(2)
-
"life is but a dream" 是普通陈述句而已,副詞but在这里是"只,仅仅"的意思。
中文翻译:人生不过是一场梦。 -
很烂的英文,正确的应该是:Life is(are, was,were)just a dream(to me,you,he,her,them).
-
have you never heard of the nursery rhyme " Row,Row,Row your boat " ?!
row...rowwww,row ur boat,gen--tly down the stream,merrrrrrily,merrrrily, life is but a dream 人生不过一场梦。
-


李莞










