知识贡献 - 浏览80次
下一个知识贡献进入英语语言原型,便进入吾人不可能得见的英语世界的心相:(之
- 1
- 下一篇文章
进入英语语言原型,便进入吾人不可能得见的英语世界的心相:(之二
B. Let not sin therefore reign in the mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof. (新约罗马书Romans 6: 12)
Let 前隐去了God
thereof = belonging to; to = to lp, ye = you
reign + you to be = reign <you to be in the mortal body>;God let not sin therefore reign reign ( to lp <in the mortal body>// unto lp <you to be>) =所以,我神不容许由罪来作王,使汝等,因此,处在任由那必死的肉身来主宰的悲惨之中。 , “you to be” be understood, 之所以被隐去,乃因其在母语者心中,为你知我知他知之必然。
the lusts thereof = to lp <belonging to sin> // unto lp <the lusts> ; the lusts is derived from sin, the lusts有sin的属性,所以the lusts是受sin 所主宰,故sin 是the lusts 的主位逻辑。
in the lusts thereof, in = by way of, in the lusts thereof =从原罪是你们肉欲来源的角度来看
ye should obey it in the lusts thereof = 从原罪是你们肉欲来源的角度来看,汝等必然的会顺从原罪。
that 子句是全句的论点的根据地 = on the subject of that clause, 所以that clause是全句最高位的主位逻辑位阶,以To lp 示之。
全句= To lp (to lp <the lusts belonging to sin> // unto lp <you should obey sin>) / Unto lp (to lp <let not sin therefore reign> // unto lp <you to be in the mortal body>)
若不从语言逻辑位阶的概念,我们必不能进入经文的核心,走进神的面前,聆听祂的教诲。
原来的中译: 所以,不要容罪在你们必死的身上作王,是你们顺从身子的私欲。
按语言逻辑:【从原罪是你们肉欲的本源(或肉欲的属性)来看,汝等必然的会顺从原罪;所以,我神不容许由罪来作王,使汝等,因此,处在任由那必死的肉身来主宰的悲惨之中。】(以致神的灵不能在汝等身上作工。)这样的译文,才能看到神是宇宙之王,以天国的律法,以神的爱与智慧来看待人子的肉身所带来的实质的问题。’原罪是你们肉欲的本源’ 这句话,在圣经里有许多的见证,容我不能在此一一举证了
C. Hath not chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of kingdom which he hath promised to them that love him? (新约雅各书James 2:5)
which he has promised to them, 句中的用的是to 而不是unto, 故启示我们to them是该子句的to lp, to = in a direction continuing from / in response to / in return for / with / in the presence of / 该子句 = which he has promised in response to them = to lp (in response to them) / unto (he has promised which)
D. and witness unto thee, O God, the Eternal Father, that they are willing to take upon them the name thy Son,…. (饮用圣餐时祈祷文)
现代英语有:witness to 这个片语,但to的宾语,对母语者言是太过显然易知了,为极力避免被人以corney之讥,这个宾语是必须隐去的,若吾人也依样画葫芦,那在语言图像里就形成一个空洞,是永远不可能与母语者映心。因吾人先天没有英语的基因,所以对英语里因语言文化关系(与语法无关)被隐去的,一句里至少有一个甚至到四个以上为常事,必须有当下立判的眼睛,否则,诸洞不补,在心相上先天与洋人见背,你再也不可能看到英语的真相。
witness to, 此to = for the possession of / for / so as to help = shows the purpose = shows an intended aim or object = in a direction towards = unto lp
举例:She witnessed to having seen the man enter the building. = She witnessed to (the police此洞,中国人要掌握英语,要成为英语的主人,非补上不可!) having seen the man enter the building. 全句 = to lp (she has witnessed having seen the man enter the building) / unto (to / for / for the possession of the police)
- 1
- 下一篇文章

bewilder




中国5大名校与5种大学精神
大学里10大最糟舍友排行榜
珍爱蓝色星球
提升英语成绩
女生的尴尬
揭秘大脑空白




