知识贡献 - 浏览141次
下一个知识贡献【英译中,2002年专司听力原文中的一句】
- 1
- 下一篇文章
英译中,2002年专司听力原文中的一句
the difference between newspapers on the one hand and radio and television on the other is personality.
这句怎么翻啊,句式好奇怪啊
解答:
【原句】= the difference on the one hand between newspapers and radio and television, that would be persionality of the person of newspapers, radio, and television, if it were on the other hand.
【应译】原来,从某个角度来看的,存在于,报纸,广播,电视之间的差异;若换成,另外的角度来看,那是报人,广播人,和电视人间的个性的问题。
英语的心相,详析:
1. <on the one hand > is the real subject of the difference = 主位逻辑
2. <between ...> shows an intended aim towards which <the difference> is directed = 从属逻辑
3.<on the other hand > is the real subject of <the difference is personality> = 主位
4. <personality> shows an intended aim towards which <the difference> is directed 从属
5. personality is of the person of newspapers, radio,and television 《personality 是报人,广播人,电视人的从属逻辑位阶》
大家为何自陷泥沼?
这是隐含型的‘假设语气’。
我不懂,完全没有语法的智能,但我在英语里面是大自由!
英语里的be 动词是英语所有动词的原型,是所有其他的动词表式的母体。
若把 be 当成中文的‘是’,你就陷入了万劫不复的境地。
我进来这些天,我也一直在思考大家的疑难;
我有一个小小的结论:就是,洋人的说话,及语言的动念,完全不是我们现在的玩法。
此所以,用我们的方式,你跟洋人的语言意识对不上相,即不在同一个时空里,两个
人,永远不能碰头相遇。
你走你的独木桥,他走他的阳关道。
我能自由地跟他玩,是因为我跟他们在同一个时空里,所以,我虽然从未,涉足daily language 但一进来,立马能跟他们对上话。
只要,我们与之同在一个相位里,即同处于一个时空里;以中国人的聪慧,英语焉能逃
得出中国人的手掌心,怎有可能呢?
- 1
- 下一篇文章

bewilder





中国5大名校与5种大学精神
大学里10大最糟舍友排行榜
珍爱蓝色星球
校园十大光棍
如何去头屑?
法国西多士




