已解决问题 - 浏览1881次

下一个已解决问题
ahohoahoho

穷酸秀才

看美剧经常看到“婊子养的”谁帮我翻译下

。。

还可输入300个字

NicholasNicholas

穷酸秀才

最佳答案 - 由提问者2007-06-18 09:32:09选出

“婊子养的”正确的英语是:son of a bitch

bitch 母狗, 母狼, 母狐, <俚>婊子; 贱女人; 令人讨厌的事

类似的常用“脏话”还有:damn, fuck, shit, crap, bastard, asshole,
motherfucker, bitch 等等。从某些电影和电视剧看来,美国人好像很爱讲“脏话”。文明社会的人也不一不定就很文明哈!!!

2 0

还可输入300个字

提问者对最佳答案的评价 *

.

其他回答(8)

返回知识堂首页>>

知识专家团招聘知识专家
知识堂2009年知识盘点

生活画报

更多
1
Copyright © 2009 Yahoo.com.cn 版权所有 不得转载 | 使用须知 | 著作权声明 | 京ICP证000022号 | 国家药监局(京)-经营性-2004-0039
阿里巴巴集团 - 阿里巴巴 | 淘宝站 | 支付宝 | 口碑网
文明办网举报热线 010-65986060